桎梏のインド (बन्धन में भारत – India in Bondage)

“India in Bondage – Her Right to Freedom and a Place Among the Great Nations” by Jabez. T. Sunderland was translated by Rash Behari Bose and Tanabe Muneo. This translation was the landmark of Rash Behari
Bose’s Indian independence actions in Japan.

イギリス式公式資料作成法-(आधिकारिक प्रलेखों की ब्रिटिश सम्पादन पद्धति – British Method of Producing Official Documents)

What is contained in declassified documents is often regarded as though it is the truth hidden from the public. The Jallianwala Bagh massacre is a good example that makes you think twice about its danger.

日印友好関係 (भारत और उषाद्वीप की मैत्री – The Friendship between India and Japan)

Indo-Japan relationship is less than 70 years old. If Indians seek to see the continuum of the exchanges between the two cultures since the ancient time, please review and know the truth of Indian freedom fighters in Japan.

ココナッツとバナナ (नारियल और केले – Coconuts and Bananas)

India is still controlled by the belief based on white supremacy. Even the heroes of Indian independence movement have to be the proponents of white supremacy.

なぜ日本語なの?(जापानी क्यों सीखें ? – Why learn Japanese?)

Please read Rash Behari Bose’s books in their original state. Without doing so, you will forever be controlled by propagandists.

親代わり(अभिभावक – Guardian)

Toyama Mitsuru was the guardian of Rash Behari Bose. He was the one who protected Bose’s life. Without his protection, there would be no Rash Behari Bose, and hence no Indian Independence league and INA.

大東亜戦争 (बृहत्तर पूर्वी एशियाई युद्ध – Greater East Asia War)

India, Japan and the rest of East Asia fought the Greater East Asia War, the war to free themselves from European colonialism. They lost the war and forgot the name and why they had to fight in the first place.

葬式 (अन्त्येष्टि – Funeral)

Rash Behari Bose’s funeral and the carpet bombings of Tokyo by Britain and US

Design a site like this with WordPress.com
Get started