1945年9月から、インドは戦勝国大英帝国ということで日本に進駐しました。そして1947年8月15日に独立した後も、大英帝国の一部として日本と交戦状態を続け、1952年8月26日をもって日本と平和条約を結んだのです。その日印平和条約には、1941年12月8日から1952年4月28日まで日本とインドが戦争状態にあったことが明記されています。
सप्तम्बर १९४५ में बृहत्तर पूर्वी एशिया युद्ध का विजेता ब्रिटिश साम्राज्य का अंशभूत, भारत भी उषाद्वीप के अधिग्रहण का भागीदार रहा। वस्तुतः १९४१ से लेकर अगस्त २६, १९५२ तक भारत जापान से युद्ध कि स्थिति में रहा। उस कालावधि में भारत अगस्त १५, १९४७ पर ब्रिटिश शासन से मुक्त हुआ, फिर भी अगले साढ़े चार वर्ष तक जापान का शत्रु और अधिग्राही बल का रूप धारण किये बैठा। अगस्त २६, १९५२ हि पर जाकर भारत और जापान ने एक शान्ति संविदा पर हस्ताक्षर किये। इस संविदा में यह स्पष्ट लिखा है कि भारत और उषाद्वीप दिसम्बर ८,१९४१ और अप्रैल २८, १९५२ के बीच शत्रु रहे।
India occupied Japan in September 1945, as part of the British empire, which defeated Japan in the Greater East Asian War. Furthermore, India was at war with Japan from 1941 to August 26, 1952. During this time, on August 15, 1947, India became independent from Britain, but remained as Japan’s enemy and occupying force for the next four and half years. It was only on August 26, 1952 that India and Japan signed a peace treaty. In this treaty, it is clearly written that India and Japan were enemies between December 8, 1941 and April 28, 1952.
インドと日本は武器を交えて戦った敵同士だったのです。
भारत और उषाद्वीप रिपु थे, और सशस्त्र होकर परस्पर लड़े।
India and Japan were enemies, and fought against each other with weapons.
その敵国にあったインドの人間であるインド人達を信じ、インド人に武器、弾薬、食料、その他を与え、インド独立のための経済援助をしつづけたのが大東亜戦争当時の日本でした。
वह जापान हि था जो भारतवासियों को मानव-बन्धु मानकर भरोसादान कर बैठा था। यद्यपि वे औपचारिक रूप से शत्रु थे, जापान ने भारतवासियों को हथियार थमाया, गोला-बारूद दिलाया, अन्न इत्यादि का प्रावधान कराया, और ब्रिटिश साम्राज्य के विरुद्ध भारतीय वीरों के संघर्ष और मुक्ति आन्दोलन का समर्थन किया।
It was Japan that trusted the Indian people as fellow human beings. Even though they were enemies, Japan handed Indians weapons, ammunition, food, etc. and supported Indian people in their struggle against the British empire, and their fight for independence.
そして「インド人はイギリス人に仕向けられていやいやながらイギリスのために日本人を殺させられているだけだ。本当は日本人と戦いたくないのだ」と言って、日本の政府や軍部や民間の有力者や日本人庶民にインド人を信頼させたのがラス・ビハリ・ボースだったのです。
वह रास बिहारी बोस हि थे जिन्होंने उषाद्वीपी सरकारी अधिकारियों, सेना और जनमानस का विश्वास जीता था, उनको भारतवासियों के अच्छे स्वभाव का भरोसा यह कहते हुए दिलाया, कि “भारत जापान के विरुद्ध केवल इसलिये लड़ रहा है कि ब्रिटिश उनको धकेल रहा है। वह जापान से कदापि लड़ना नहीं चाहते थे।“
It was Rash Behari Bose who gained the trust of Japanese government officials, military and civilians, and convinced them of the good nature of Indians saying, “Indians are fighting against Japan only because the British are pushing them to do so. They never wanted to fight against Japan.”
よく考えてみてください。インド人たちはイギリスやアメリカの側に立って日本人を虐殺することに手を貸していたのですよ。それを「インド人全てが日本人の敵ではない、日本人と仲良くしたいのだ。日本文化と印度文化は同じなのだ」と、雑誌に投稿したり、本を出版したり、日本国中を飛び回って講演をしたりして、日本人にインド人を信頼させたのがラス・ビハリ・ボースなのです。
यहाँ पर कृपया रुककर विचारिये। भारत के कुछ लोग ब्रिटन और अमेरिका के पक्ष में खड़े थे, और उषापुत्रों के अप्रमेय नरसंहार में भागीदार बने थे। वह रास बिहारी बोस थे जिन्होंने पत्रिकाओं में लेख लिखकर, पुस्तकें प्रकाशित करके, और समस्त उषाद्वीप के दौरे करते भाषण देकर जापानियों को भारतवासियों पर भरोसा दिलाया। बोस ने बार-बार कहा कि सब भारतवासी जापान के शत्रु नहीं हैं, कि वे मित्र बनना चाहते हैं। यह सच जताया कि उषाद्वीप और भारत दोनो की सभ्यताओं में साझे तत्त्व हैं।
Please pause here and ponder. Indians were on the side of Britain and America, taking big part in the unfathomable mass murder of Japanese people. It was Rash Behari Bose — by writing magazine articles, publishing books and traveling throughout Japan to give speeches — who made the Japanese people trust Indians. Bose repeated that not all Indians are the enemies of Japan, and that they want to be friends. In fact, Japan and India share common cultures.
日本人に日本文化と印度文化が繋がっていることを理解してもらうようにと、ラス・ビハリ・ボースはインドの寓話や物語を日本語で何冊か出版しました。日本人は当時識字率がほぼ100%でしたから、子供がインドの話を自分で読んだり親が子供に読み聞かせたりする本を出版することがインドを理解してもらうのに大変効果的だと思ったのです。
जापानी जनता को यह मनवाने के लिये कि भारतीय और उषाद्वीपी सभ्यताऔं में कैसा मेल-जोल है, रास बिहारी बोस ने कई पौराणिक और लोक कथाएँ और कहानियाँ जापानी भाषा में छपवाये। उस समय उषाद्वीप की साक्षरता अर्घ १००% थी। बोस का सोचना था कि यदि जापानी बच्चे ऐसी कथाएँ पढ़ें, या उनके माता-पिता उनको सुनाएँ, तो यह उषापूत्रों का भारतवासियों से परिचय कराने का प्रभावकारी उपाय होगा।
In order to convince the Japanese public of how Indian culture is similar to Japanese, Rash Behari Bose published a number of Indian fables and stories. At that time, the Japanese literacy rate was almost 100%. Bose thought that if Japanese children read such stories, or had such stories read to them by their parents, this might be a very effective means of getting Japanese accustomed to Indian people.

ラス・ビハリ・ボースは日本語を完全にマスターしました。そして、彼は柔和で穏やかで親切、そして正義感に満ちた人でした。そんな一方で冗談が上手で人をよく笑わせました。
रास बिहारी बोस ने उषाद्वीपी भाषा पर उत्कृष्ट कौशल प्राप्त की। वह सौम्य, सुशान्त और दयालु थे, और धर्मिष्ठ भावना से विभोर। साथ-साथ वह हंसौड़ा और विनोदी भी थे, चुटकुलों से लोगों का मन रंग देते थे।
Rash Behari Bose mastered the Japanese language perfectly. He was gentle, calm, kind and filled with the spirit of righteousness. At the same time, he was comical and humorous, making jokes and entertaining people.
ラス・ビハリ・ボースの近臣だったA.M.ナイルは、初めて彼にあった時のことを「神に対面してきたような感じ」と書いています。
ए.एम. नायर, जो कि रास बिहारि बोस के निकटतम सहयोगी थे, ने बोस से पहले मिलन का वर्णन करते हुए लिखा, “मुझे ऐसा लगा जैसे कि एक देवता से मिलकर आया हूँ।”
A.M. Nair, who was the closest associate of Rash Behari Bose, has recounted the time when he first met Bose, writing, “I felt as though I had met a god.”
インド国民軍は日本が援助したからこそ成り立ったものなのです。兵隊たちは日本軍のインド人捕虜が主体でしたし、武器、弾薬、食料、等々全て日本が支援しました。(今ではインド国民軍=スバス・チャンドラ・ボースというイメージですが、それは悪意あるプロパガンダによって作られたものです。)
हम यह न भूलें कि आज़ाद हिन्द फ़ौज केवल और केवल इसलिये सत्ते में रही कि जापान और उषाद्वीपी सेना ने अनुमति देकर उसकी सत्ता का पूरा समर्थन किया। आज़ाद हिन्द फ़ौज उन युद्ध-बन्दीयों पर समाविष्ट था जिनको जापान ने बन्दी बनाया। उनके सारी आवश्यकताओं का जापान हि प्रावधान कराता था – अस्त्र-शस्त्र, भोजन-भण्डार, सामरिक वाहन, वास, इत्यादि। (आज-कल आज़ाद हिन्द फ़ौज को केवल सुभाष चन्द्र बोस के नाम से जोड़ा जाता है, परन्तु यह छवि एक बड़े विकृत कुप्रचार के तहत बनाया गया है।)
Let us not forget that the Indian National Army existed only because Japan and the Japanese military permitted it and supported its very existence. The INA was mainly comprised of prisoners of war who had been captured by Japan. Everything they needed was supplied by Japan: weapons, ammunition, food, military vehicles, housing, etc. (Nowadays, many people associate the INA only with Subhas Chandra Bose, but this image was created by grossly distorted propaganda.)
ですから、ラス・ビハリ・ボースが素晴らしい人ではなかったらインド国民軍の存在は不可能だったのです。
संक्षेप में कह सकते हैं कि यदि रास बिहारी बोस इस प्रकार महान व्यक्ति नहीं होते तो आज़ाद हिन्द फ़ौज का कोई अस्तित्व हि न होता।
In short, if Rash Behari Bose had not been such a great person, the INA could not have existed at all.